Chinese

Chinese Lexical Semantics: 16th Workshop, CLSW 2015, by Qin Lu, Hong Gao

By Qin Lu, Hong Gao

This ebook constitutes the completely refereed post-workshop lawsuits of the sixteenth chinese language Lexical Semantics Workshop, CLSW 2015, held in Beijing, China, in may well 2015.

The sixty four typical and four brief papers incorporated during this quantity have been rigorously reviewed and chosen from 248 submissions. they're prepared in topical sections named: lexical semantics; lexical assets; lexicology; traditional language processing and functions; and syntax.

Show description

Read or Download Chinese Lexical Semantics: 16th Workshop, CLSW 2015, Beijing, China, May 9-11, 2015, Revised Selected Papers PDF

Similar chinese books

Thirty Years in a Red House: A Memoir of Childhood and Youth in Communist China

The wrenching saga of a patriotic Communist kin in China. this can be the non-public account of Zhu Xiao Di, born in Nanjing in 1958, the son of idealistic, knowledgeable mom and dad. on the center of this narrative are the pains of a relations stuck within the crosscurrents of history--from the early points of interest of the Communist revolution to the nationwide catastrophe that and the following odyssey of restoration.

The Eater's Guide to Chinese Characters

Lauded through Calvin Trillin as a guy who "does now not need to make to with translations like 'Shredded 3 types' in chinese language restaurants," within the Eater's consultant to chinese language Characters, James D. McCawley bargains everybody a consultant to interpreting the mysteries of chinese language menus and the chance to take pleasure in new consuming studies.

Productive Performance in Chinese Enterprises: An Empirical Study

Because the rural township, village and personal firms have gotten extra major within the chinese language financial system, this article specializes in the comparability of the agricultural (non-state) and nation companies when it comes to functionality. The research relies at the empirical effects from estimating a number of creation capabilities utilized to cross-section and panel info.

Encoding and Decoding of Emotional Speech: A Cross-Cultural and Multimodal Study between Chinese and Japanese

​This booklet addresses the topic of emotional speech, particularly its encoding and deciphering method in the course of interactive conversation, in response to a more robust model of Brunswik’s Lens version. the method is proven to be stimulated by means of the speaker’s and the listener’s linguistic and cultural backgrounds, in addition to by means of the transmission channels used.

Extra resources for Chinese Lexical Semantics: 16th Workshop, CLSW 2015, Beijing, China, May 9-11, 2015, Revised Selected Papers

Sample text

X ting gao ‘X is very tall’ * X shi gao de ‘X is tall’) What about the syntax of hen/ting AP? Adopting the Degree Phrase Hypothesis (cf. [3], [8]), we argue that both hen AP and ting AP are Degree Phrases (DegPs), in which both hen and ting are heads. The structures and semantic derivations for hen gao and ting gao are provided as (15a) and (15b) respectively for illustration: (15) a. tall(d)(x) (a’) A Contrastive Analysis of hen and ting in Chinese 39 b. ting gao DegP: λxC’d[tall(d)(x)∧C’C∧d≥StandardC’(tall)] (b’) Deg’<>> AP> Deg ting A gao λGλx.

12b) may be true, because the speaker may utter it to talk about a salient set of the set of professors: (13) a. Set of professor: D = {a, b, c, d, e, f, g, h, i, j} b. Salient set D’ of D: D’⊆ D: D’={a, b, c, d, e, f, g} In the salient set D’, Professor g published the most papers in the year 2014. This satisfies the semantic requirement of ting (cf. (10b)). This domain-restriction semantics in terms of saliency renders (12b) acceptable in the scenario described in (11). Furthermore, the present account correctly predicts that X hen AP entails X is AP, but X ting AP may not entail X is AP: (14) a.

That hen and ting have different semantic entailments (resulted from their difference in lexical semantics) also explains the contrast in (6): (6) a. hen shi renao ‘very be boisterous’, hen shi congming ‘very be intelligent’, hen shi yihan ‘very be regretful’ b. *ting shi renao ‘very be boisterous’, *ting shi congming ‘very be intelligent’, *ting shi yihan ‘very be regretful’ Shi in (6) is used assertively/emphatically, that is, it adds some sense of assertiveness. This sense gets enhanced in the presence of hen, which involves a relatively fixed, norm related standard.

Download PDF sample

Rated 4.15 of 5 – based on 5 votes